Page 1 sur 1

The Darklands

Posté : 02-01-2012
par Derje Boven
Et en ce qui concerne les Territoires des Ténèbres (je ne suis peut-être pas dans le bon sujet, du coup), on en connait 2 noms supplémentaires : Jegdazok ("the broken land") et Iznogdazokim ("the dry lands").

Source : forum Mongoose.

Re: The Darklands

Posté : 02-01-2012
par Floribur
Comment ça tu n'es pas dans le sujet ? Mais si, regarde ! ;)

Non mais ça tombait bien, ça faisait un moment que je voulais créer un thread dédié à ce superbe supplément régional existant en 2 versions, et auxquelles nous avons contribué, en plus. Donc, c'est très bien que tu aies traduit le petit blabla sur les noms de provinces, ça m'a donné un bon prétexte pour enfin l'ouvrir.

Donc, voilà, pour parler du pays des méchants d'Outre-Durncrag, c'est ici !
Plus précisément, on parle de Royaumes des Ténèbres.
Et les 2 noms de provinces nouvelles cités :
- correspond pour l'un à l'ex-Jarkaasm, la province littorale septentrionale imaginée par August Hahn dans la 1ère édition, renommé par nos soins dans la traduction en Glok raboté par le froid glacial Jarkaza.
- désigne pour l'autre une nouvelle province autour d'Aaknar groupant 2 ex-provinces imaginées par August.

Re: The Darklands

Posté : 03-06-2012
par Flambeau du Matin
Floribur a écrit :- correspond pour l'un à l'ex-Jarkaasm, la province littorale septentrionale imaginée par August Hahn dans la 1ère édition, renommé par nos soins dans la traduction en Glok raboté par le froid glacial Jarkaza.
Et qui depuis a à nouveau été renommée, cette fois par Joe, non (cf. un mail que je vous ai envoyé, à toi et Zorkaan, il n'y a pas longtemps) ? A moins que je confonde avec une autre.

Re: The Darklands

Posté : 03-07-2012
par Floribur
La réponse est au-dessus, tu as lu trop vite.

Re: The Darklands

Posté : 03-13-2012
par Derje Boven
D'après le forum Mongoose, il y aurait des erreurs de traduction. Pas bien !

Re: The Darklands

Posté : 06-25-2012
par Zorkaan
J'en suis le principal responsable, hélas, puisqu'elles se trouvent dans des parties que j'ai écrites moi même. Cependant, il est regrettable que Mongoose n'ait pas effectué de relecture par un anglais natif de son côté...

Re: The Darklands

Posté : 08-15-2012
par Floribur
Il ne s'agit pas en fait d'erreurs de traduction mais d'anglais discutable par endroits. Nous avons effectivement, dans un premier temps, fait le pari d'écrire directement en anglais pour Mongoose, suivant le conseil répandu d'écrire dans la langue, pour ne pas polluer les textes avec des tournures issues de traductions maladroites de français.
Mais nous nous sommes ravisés depuis nos premières contributions, car même si à 95% nos textes semblent bons, il nous paraît préférable d'assurer niveau qualité et nous nous faisons aider désormais (sur Stornlands et Kai Monastery notamment) par des gens billingues ou quasi-bilingues; Ce qui n'est pas le cas de Zorkaan, ni d'aucun des auteurs de Scriptarium pour Mongoose, et pourtant il est probablement le meilleur d'entre nous en anglais (je me souviens de ses longues discussions passionnées avec Joe Dever au Monde du jeu, que j'aurais moi-même été incapable de conduire comme il l'a fait !).