VOS QUESTIONS SUR L'UNIVERS DE TITAN

le monde des séries Défis Fantastiques, Sorcellerie ! et d'une partie de la série Double-Jeu
Avatar du membre
VIK
Armarius
Messages : 931
Enregistré le : 02-12-2012

VOS QUESTIONS SUR L'UNIVERS DE TITAN

Messagepar VIK » 03-12-2016

VOS QUESTIONS SUR L'UNIVERS DE TITAN

Que vous soyez familiers ou pas avec l'univers décrit dans les livres dont vous êtes le héros (ldvelhs), les Défis Fantastiques (DFs) en particulier, ce sujet est là pour répondre à vos interrogations. Rappelons que l'ouvrage Titan, l'encyclopédie du monde, contient de nombreuses informations sur cet univers.
Mais tout le monde n'a pas lu ou ne se souvient plus des plusieurs dizaines de DFs qui se passent sur Titan, et qui en font un univers foisonnant.
N'hésitez pas à poser vos questions, on tentera d'y répondre !

Bruenor
Scribe
Messages : 49
Enregistré le : 02-11-2016

Re: VOS QUESTIONS SUR L'UNIVERS DE TITAN

Messagepar Bruenor » 03-13-2016

Petite question pratique pour les relectures et corrections :
quelle est l'orthographe retenue par Scriptarium pour écrire Port du Sable Noir?
on le voit parfois avec des tirets ou Sablenoir tout attaché. Dans Titan c'est écrit comme ci-dessus donc je serais tenté d'utiliser cette forme mais sur le site défis de titan il y a un tiret entre Sable et Noir.

Avatar du membre
VIK
Armarius
Messages : 931
Enregistré le : 02-12-2012

Re: VOS QUESTIONS SUR L'UNIVERS DE TITAN

Messagepar VIK » 03-13-2016

Je n'ai pas participé aux harmonisations d'ortographe dans l'équipe mais je sais que c'est quelque chose que surveille constamment Scriptarium, afin d'harmoniser le background le mieux possible.
Surtout quand on doit gérer l'héritage laissé par différents traducteurs français qui n'ont pas traduit la ville de la même façon.
Titan étant le plus récent, je suis prêt à parier que c'est cette orthographe qui a été retenue officiellement.
Normalement c'est donc Titan qui doit faire référence.

Avatar du membre
griffesapin
Copiste
Messages : 85
Enregistré le : 01-21-2016

Re: VOS QUESTIONS SUR L'UNIVERS DE TITAN

Messagepar griffesapin » 03-14-2016

question sur le contenant et non sur le contenu:
quelles sont les différents polices de caractères utilisées?
-dans le logo:
pour le titre "Défis fantastiques"? le sous titre " jeu de rôle"?
- dans l'ouvrage:
pour les titres et sous titres ds paragraphes et et chapitres, pour le texte?
la différence entre un adulte et un enfant, c'est la taille et le budget du jouet

Avatar du membre
VIK
Armarius
Messages : 931
Enregistré le : 02-12-2012

Re: VOS QUESTIONS SUR L'UNIVERS DE TITAN

Messagepar VIK » 03-14-2016

griffesapin a écrit :question sur le contenant et non sur le contenu:
quelles sont les différents polices de caractères utilisées?
-dans le logo:
pour le titre "Défis fantastiques"? le sous titre " jeu de rôle"?
- dans l'ouvrage:
pour les titres et sous titres ds paragraphes et et chapitres, pour le texte?

Sur ce point aussi, ça n'est pas dans mes compétences (on va croire que j'en fous pas une :D )
Il va falloir attendre une réponse de l'un de ceux qui bossent vraiment dans l'équipe (donc la réponse risque d'être un peu plus longue, puisqu'ils sont occupés à bosser, eux ;) )

Avatar du membre
Floribur
Armarius
Messages : 2567
Enregistré le : 10-29-2009
Contact :

Re: VOS QUESTIONS SUR L'UNIVERS DE TITAN

Messagepar Floribur » 03-15-2016

Concernant les polices texte, elles sont indiquées en crédits, de mémoire, et celle du logo a été dessinée par Jidus, sans doute en s'inspirant d'une police existante, mais je ne saurais dire laquelle.

Bruenor a écrit :quelle est l'orthographe retenue par Scriptarium pour écrire Port du Sable Noir?
Alors c'est bien le Port du Sable Noir qui a été retenu.
Effectivement la référence géographique la plus complète, c'est le livre Titan, mais sauf de possibles très rares exceptions, la forme sera la même que dans le livre de base, car nous menons un travail rigoureux sur la (meilleure) cohérence des traductions avec les sources, depuis le livre de base.
Ainsi, pour de nombreux noms issus des DF ou des Sorcellerie, il nous a fallu trancher quand plusieurs formes cohabitaient dans les livres (plusieurs traducteurs différents ayant officié chez Gallimard), au profit soit de la forme dominante, soit de la forme présente dans le plus de livres connus, soit de la forme présente dans le plus de livres en rapport avec le lieu, voire de la forme la plus conforme au sens de la VO.
A noter que le site Les Défis de Titan, tout précieux qu'il soit, n'a pas été pris en compte puisqu'il n'est pas une source, seulement une synthèse de sources VF et VO.

Pour rester sur cet exemple très parlant, voici toutes les traductions qui ont été faites du nom du célèbre repaire de brigands allansien :
- (le) Port du Sable Noir (forme utilisée dans La Cité des Voleurs, Le Temple de la Terreur et Les Rôdeurs de la Nuit) ;
- port du Sable Noir (L'Ile du Roi-Lézard, Le Dragon de la Nuit) ;
- Sablenoir (Le Labyrinthe de la Mort, L'Epreuve des Champions, Les Esclaves de l'Eternité : "Sophie de Sablenoir") ;
- Port-des-Sables-Noirs (La Créature venue du Chaos, Les Sombres Cohortes) ;
- port des Sables-Noirs (Les Démons des Profondeurs) ;
- port de Sables Noirs (La Tour de la Destruction) ;
- Sable Noir (variante Le Dragon de la Nuit) ;
Et j'ai même été foutu, avec toutes ces versions déjà existantes, d'aller en créer une autre dans mon article sur Titan dans Draco Venturus 1 : Port-de-Sablenoir. :D

Dans le cas qui nous intéresse, donc, la forme retenue était d'abord l'une des deux les plus représentée dans des DF (3 livres), à égalité avec Sablenoir. Ensuite, pour départager les deux formes dominantes, nous avons regardé quel était le niveau de popularité des 6 livres dans lesquels elles étaient utilisées : chacune est présente dans 1 DF culte, dans 1 DF assez connu, et dans un DF moins connu, donc pas évident à départager. Mais ce qui a permis de départager au profit de la forme retenue in fine, c'est que celle-ci est utilisée dans 2 livres dont la ville est le cadre principal (La Cité des Voleurs) ou exclusif (Les Rôdeurs de la Nuit).

Bon, ceci dit, la forme abrégée peut quand même être utilisée, nous ne sommes pas des intégristes poseurs de bombes, car selon le contexte et le niveau de langage du personnage évoquant le port, cela peut être plus ou moins naturel d'utiliser la forme longue ou courte.

Le prolongement logique de cette approche est que nous essayons toujours de "vendre" nos choix de traduction à Gallimard Jeunesse, dans le cadre de ses rééditions.
Cela ne prend pas toujours, car ils sont soucieux de ne pas trahir certains choix de leurs traducteurs, eussent-ils été parfois fantaisistes, mais c'est toujours une petite satisfaction de voir que par notre intervention, Titan gagne en cohérence auprès du public francophone, qui peut plus aisément faire des rapprochements entre livres et se rendre compte des liens existant entre eux.
Un petit exemple récent, parmi d'autres : Dans Retour à la Montagne de Feu, la 1ère version de la VF évoquait à un moment la ville de "Richebourg", inconnue au bataillon. Après examen de la VO, il s'est avéré qu'il s'agissait d'une traduction de Silverton (utilisé tel quel dans La Cité des Voleurs), pouvant être littéralement traduit Argenville voire Argenbourg, mais pas Richeville ou Richebourg, sauf à s'éloigner du sens de la vo qui fait référence à l'exploitation du minerai argent (source : le roman Skullcrag) et pas à la monnaie et à la richesse... bien que minerai et richesse soient évidemment liés !
Argenton est aussi traduit de façon hybride en Argenton dans La Créature venue du Chaos et La Crypte du Sorcier, traduction reprise dans DF-Jdr malgré un petit cas de conscience puisque La Cités de Voleurs et donc son Silverton étaient plus connus, mais Argenton apparaissait dans 2 DF contre 1, et assez connus aussi. Nous avons donc proposé à Gallimard Jeunesse, pour la réédition, de remplacer Richebourg par Argenton, et avons été suivis.

Bruenor
Scribe
Messages : 49
Enregistré le : 02-11-2016

Re: VOS QUESTIONS SUR L'UNIVERS DE TITAN

Messagepar Bruenor » 03-15-2016

Merci pour cet exposé précis et qui permet de comprendre le raisonnement menant aux choix de traduction faits.
C'est bien pratique d'harmoniser les noms car par exemple dans les DF de Stephen Hand que j'ai lus récemment se passant sur l'Ancien Monde, j'ai parfois buté sur les noms propres à cause d'appellations différentes pour un même endroit (de mémoire il me semble même avoir vu des noms différents pour Lendel La Royale dans le même livre!)

Existe-t-il une sorte de lexique regroupant ces lieux ou personnages avec l'orthographe retenue par Scriptarium?

Avatar du membre
Cdang
Armarius
Messages : 1046
Enregistré le : 11-25-2013
Localisation : Le Havre (France, Seine-Maritime)

Re: VOS QUESTIONS SUR L'UNIVERS DE TITAN

Messagepar Cdang » 03-16-2016

Bruenor a écrit :Existe-t-il une sorte de lexique regroupant ces lieux ou personnages avec l'orthographe retenue par Scriptarium?

Oui, Titan :D
--
Vous êtes mort

Avatar du membre
Floribur
Armarius
Messages : 2567
Enregistré le : 10-29-2009
Contact :

Re: VOS QUESTIONS SUR L'UNIVERS DE TITAN

Messagepar Floribur » 03-16-2016

Titan, comme le livre de base, ont des index, effectivement, mais aucun n'est exhaustif.
Nous disposons d'un outil à vocation exhaustive, un glossaire, et même techniquement plusieurs glossaires thématiques, que nous avons commencé à renseigner à l'occasion de la traduction du livre de base, Salla, Meneldur (les deux ayant officié aussi précédemment sur Les Défis de Titan) et moi, puis complété à chaque nouveau projet, mais ils ne peuvent pas être communiqués en l'état.

Ceci dit, l'idée pourrait être intéressante de penser un travail de tri et de mise en forme, afin de proposer un pdf présentable voire, mieux, un outil en ligne dynamique avec moteur de recherche : on taperait un nom, trouvé dans une source, et on verrait s'afficher les occurrences, les versions alternatives et la version "officielle" retenue pour DF-Jdr.
La cerise sur le gâteau étant de proposer un petit texte descriptif de quelques mots ou phrases à chaque entrée. Mais bonjour la cerise, elle serait plus grosse que le gâteau lui-même. :D

Néanmoins, compte tenu de la foultitude de chantiers engagés, personne dans l'équipe Scriptarium ne serait en mesure de travailler sur un tel truc en ce moment et avant longtemps..
Bon, ceci dit, si ça t'intéresse, Bruenor, n'hésite pas à te proposer, je te passerai les accès et explications nécessaires. ;)

Avatar du membre
Yot
Scribe
Messages : 20
Enregistré le : 03-11-2016
Localisation : Strasbourg

Re: VOS QUESTIONS SUR L'UNIVERS DE TITAN

Messagepar Yot » 03-16-2016

Floribur a écrit :Titan, comme le livre de base, ont des index, effectivement, mais aucun n'est exhaustif.
Nous disposons d'un outil à vocation exhaustive, un glossaire, et même techniquement plusieurs glossaires thématiques, que nous avons commencé à renseigner à l'occasion de la traduction du livre de base, Salla, Meneldur (les deux ayant officié aussi précédemment sur Les Défis de Titan) et moi, puis complété à chaque nouveau projet, mais ils ne peuvent pas être communiqués en l'état.

Ceci dit, l'idée pourrait être intéressante de penser un travail de tri et de mise en forme, afin de proposer un pdf présentable voire, mieux, un outil en ligne dynamique avec moteur de recherche : on taperait un nom, trouvé dans une source, et on verrait s'afficher les occurrences, les versions alternatives et la version "officielle" retenue pour DF-Jdr.
La cerise sur le gâteau étant de proposer un petit texte descriptif de quelques mots ou phrases à chaque entrée. Mais bonjour la cerise, elle serait plus grosse que le gâteau lui-même. :D

Néanmoins, compte tenu de la foultitude de chantiers engagés, personne dans l'équipe Scriptarium ne serait en mesure de travailler sur un tel truc en ce moment et avant longtemps..
Bon, ceci dit, si ça t'intéresse, Bruenor, n'hésite pas à te proposer, je te passerai les accès et explications nécessaires. ;)


ce serait top sur une carte interactive pinable


Retourner vers « Titan »