Page 1 sur 1

les erreurs de traduction ou changement volontaire.

Posté : 08-29-2014
par psychomaster
Les Terres de Légende ont subit de mauvaise traductions pour divers raisons que se soit dans la version Gallimard ou celle que je vous est donner.
Je vais ici tâcher de vous donner ce que j'ai put relever.

LES NOMS DU JEU
Titre original : Dragon Warriors
Titre Gallimard : Les Terres de Légende
Titre du pdf donner : Legend (volonté à l'époque de Dave Morris pour coller au non de l'univers, mais comme mongoose à repris se nom il est abandonner).

Résultat : Je préfére "Les Terres de Légende" qui est le mieux (même que celui du titre original).

CARACTÉRISTIQUES
Gallimard traduction : Force, Agilité, Astuce, Pouvoir, Charme
Traduction réél : Force, Réflexes, Intelligence, Psychisme, Apparence

VALEURS DE COMBAT
Gallimard traduction : Attaque et Parade (surement pour ce rapprocher de l'Oeil Noir)
Traduction réel : Attaque, Défense

VALEURS MAGIQUE
Gallimard traduction : Attaque Magique, Défense Magique là c'est bon.

AUTRES VALEURS
Gallimard traduction : Esquive, Dissimulation, Détection, Niveau
Traduction réel : Évasion, Discrétion, Perception, Rang

LES CLASSES
Gallimard traduction : Classe, Chevalier, Barbare, Magicien, Prêtre, Élémentaliste, Assassin, Seigneur de la guerre.
traduction réel : Professions, Chevalier, Barbare, Magicien, Mystique, Élémentaliste, Assassin, Sorcier.

On sent l'influence de Oliver Johnson qui doit aimer le côté asiatique car le Mystique serez un genre de moine tibetin et l'assassin un ninja. Oliver à fait la voie du tigre ou l'on retrouve ce coté Asiatique et Fabled Land avec Dave et la encore on par de Harkuna etc.

DANS LE COMBAT
Gallimard traduction : rien pour le jet qui permet de pénétrer l'armure
Traduction réel : Lancée de passage d'armure.

Voilà c'est tout pour l'instant.